蜂蜡筑梦:晨光里的分工密码
草原的黎明带着清冽的凉意,当第一缕金光越过地平线,观测棚外的草叶还凝着晶莹的露珠,巢箱里的蜜蜂已开始陆续出巢,翅膀振动的嗡嗡声像一首细碎的晨曲,唤醒了棚内熟睡的一家人。
萧凡率先醒来,轻手轻脚地起身,生怕惊扰了还在酣睡的妻儿。他借着窗外透进来的微光,看着叶之澜蜷缩在睡袋里,怀孕24周的小腹隆起得十分明显,像揣着两个温软的小皮球。她的眉头微微蹙着,呼吸均匀,显然还在熟睡。萧凡俯下身,指尖轻轻拂过她汗湿的额发,目光落在她的小腹上,嘴角不自觉地扬起笑意——再过几个月,予安和予宁这两个小家伙就要来报到了,到时候家里就有四个孩子,该多热闹啊。
他轻手轻脚地走出观测棚,外面的空气清新得让人心旷神怡,混合着青草和泥土的芬芳,远处的蒙古包升起袅袅炊烟,与草原的晨光交织在一起,构成一幅宁静而温暖的画面。萧凡拿起便携式燃气灶,熟练地点燃,开始准备早餐。煎蛋的香气很快弥漫开来,引得棚内的孩子们蠢蠢欲动。
“爸爸,好香啊!”五岁的叶澜最先揉着眼睛跑出来,她是姐姐,性子沉稳,头发梳得整整齐齐,身上还穿着昨晚的小熊睡衣。紧随其后的是弟弟萧汀,同样五岁,比姐姐晚出生几分钟,性子却活泼得多,跑出来时鞋子都穿反了,嘴里还嘟囔着:“我要吃两个煎蛋!”
萧凡笑着帮萧汀把鞋子摆正:“慢点跑,别摔着。去叫妈妈和舅舅起床,早餐马上就好。”
“好!”姐弟俩异口同声地答应着,转身跑进观测棚。
叶之澜被孩子们的声音吵醒,刚坐起身,就感受到腹中的予安和予宁轻轻动了一下,像是在回应哥哥姐姐的喧闹。她笑着抚摸着小腹:“两个小调皮,也醒啦?”这时,叶承宇也揉着眼睛坐起来,看到叶之澜起身,连忙说道:“之澜,你慢点,别着急。”
“没事,承宇哥,”叶之澜笑着摇头,“现在身子还利索,就是有时候会累点。”
一家人围坐在观测棚外的折叠桌旁吃早餐时,叶承宇从背包里翻出一本泛黄的法语版《昆虫记》,还有一叠复印的插图:“昨晚我整理资料时,发现法布尔在书中详细记录了蜜蜂分工的时间规律,咱们今天的实验可以对照着来。你们看,这页写着‘Les ouvrières sortent pour butiner entre 6 et 8 heures du matin, et leur mission dure généralement 30 à 40 minutes.’(工蜂通常在早上6点到8点出巢采蜜,任务时长一般为30到40分钟)。”
叶之澜接过书,熟练地翻到对应的章节,指着文字对孩子们说:“叶澜,萧汀,你们看,‘ouvrière’就是工蜂,‘butiner’是采蜜的意思,咱们昨天画画板时都学过的。”
叶澜点点头,拿起铅笔在笔记本上写下“ouvrière - 工蜂”,萧汀也跟着在旁边画了个小小的蜜蜂,歪歪扭扭地标注上“butiner”。
“今天咱们的核心任务是复刻法布尔的‘蜜蜂分工时间统计’实验。”叶承宇收起书,拿出调试好的红外追踪器,“我准备了不同颜色的标记牌,工蜂用蓝色,对应‘ouvrière’;雄蜂用黄色,对应‘male’;蜂后用红色,对应‘reine’。咱们分工合作:萧凡负责给工蜂做标记,我来观察蜂后并记录产卵情况,叶澜负责记录工蜂的出巢和归巢时间,还要标注对应的法语术语,萧汀给雄蜂做标记,之澜你身体不方便,就坐在旁边核对数据,顺便帮孩子们复习法语词汇。”
“收到!”叶澜和萧汀立刻挺直小身板,眼里满是期待。
早餐过后,实验正式开始。萧凡跟着叶承宇来到巢箱旁,叶承宇小心翼翼地打开巢箱盖子,里面的蜂群立刻嗡嗡作响。“别紧张,只要动作轻,蜜蜂不会轻易攻击人。”他一边说,一边用镊子轻轻挑起一只正在清理巢房的工蜂,“你看,这就是‘ouvrière’,它们是蜂群里最勤劳的,采蜜、筑巢、照料幼虫都是它们的活。”
萧凡点点头,拿起蓝色颜料笔在标记牌上写下“ouvrière - 1”,然后在叶承宇的指导下,轻轻将标记牌粘在工蜂的背部。“一定要轻,标记牌不能太重,否则会影响它飞行。”萧凡的动作格外轻柔,生怕伤到这小小的生灵。
“爸爸,我也想试试!”萧汀凑过来,眼睛瞪得大大的。
“好啊,”萧凡笑着把一只雄蜂递到他面前,“这是‘male’,雄蜂比较温顺,你用黄色标记牌,粘在它背上就好。”
萧汀屏住呼吸,小心翼翼地操作着,可刚粘好标记牌,雄蜂就扇动翅膀飞了起来,吓得他连忙后退一步,引得大家哈哈大笑。“没事吧?”萧凡连忙扶住他。
“没事没事!”萧汀摆摆手,脸上却红扑扑的,“‘male’飞得好快啊!”
叶澜则拿着笔记本,蹲在巢箱旁认真记录:“ouvrière 1号,蓝色标记,出巢时间:6点40分,任务:butiner(采蜜)。”她的字迹虽然稚嫩,却十分工整,每一个法语词汇都标注得清清楚楚。
叶之澜坐在折叠椅上,手里拿着平板电脑,上面是叶承宇提前整理好的数据表。她一边看着孩子们的操作,一边核对信息:“叶澜,工蜂1号的归巢时间记得留意,法布尔在书里写了,‘Leur mission dure généralement 30 à 40 minutes’,大概30到40分钟它就会回来。”
“知道啦妈妈!”叶澜头也不抬地回应着,手里的铅笔在笔记本上快速记录着。
太阳渐渐升高,草原上的温度也慢慢上升,蜜蜂的活动更加频繁了。萧凡已经给20多只工蜂做好了标记,每一只都在标记牌上清晰地写下“ouvrière”和编号;萧汀也成功给8只雄蜂做了标记,虽然过程中不小心让3只飞走了,但他已经能熟练地说出“male”这个词;叶澜的笔记本上记满了密密麻麻的数据,每一条都对应着法语术语,页面上还画了不少小小的蜜蜂插图。
叶之澜时不时会感受到腹中予安和予宁的胎动,她会轻轻抚摸着小腹,用法语低声说:“bonjour, Yuan, Yuning. Aujourdhui, nous étudions les abeilles avec frère et s?ur.(早上好,予安,予宁。今天我们和哥哥姐姐一起研究蜜蜂哦。)”仿佛在回应她的话,腹中的宝宝轻轻动了一下,像是在点头。
中午时分,大家暂停实验,围坐在草地上吃午饭。萧凡拿出准备好的三明治和水果,还有冰镇的酸梅汤:“大家辛苦了,先补充点体力,下午咱们统计归巢时间和活动时长,还要把数据整理到画板上。”
叶澜啃着三明治,兴奋地分享着自己的发现:“爸爸,我发现工蜂采蜜的时间真的和法布尔写的一样,都是30到40分钟!而且它们回来的时候,腿上都带着‘pollen’(花粉),好辛苦啊!”
萧汀也说道:“‘male’就不一样了,它们根本不出去‘butiner’,就在巢箱附近飞来飞去,好像在玩一样。”
叶承宇笑着解释道:“雄蜂的主要职责是和蜂后交配,也就是‘saccoupler avec la reine’,所以它们不需要承担采蜜、筑巢这些工作。但雄蜂的寿命很短,交配完成后就会死亡,这就是自然界的规律。”他拿起法语版《昆虫记》,翻到某一页,“你们看,法布尔在这里写着‘Les males ne participent à aucune tache utile pour la colonie, leur seule raison dêtre est de saccoupler avec la reine.’(雄蜂不参与蜂群的任何有用工作,它们唯一的存在意义就是与蜂后交配。)”
叶之澜接过书,轻声念给孩子们听,萧凡则在一旁补充道:“就像咱们家一样,每个人都有自己的分工,爸爸负责赚钱养家,妈妈照顾你们,哥哥姐姐以后也要互相帮助,这样咱们家才会越来越好。”
孩子们似懂非懂地点点头,叶澜拿起铅笔,在笔记本上写下“saccoupler avec la reine - 与蜂后交配”,萧汀则在旁边画了一只雄蜂和一只蜂后,虽然画得不太像,但充满了童趣。
下午,天空渐渐阴沉下来,远处传来隐隐的雷声,正如叶承宇早上所说,可能会有阵雨。大家加快了实验进度,叶澜专注地记录着工蜂的归巢时间,每记录完一条,就会大声念出对应的法语术语;萧汀则帮着萧凡给归巢的工蜂卸下标记牌;叶承宇继续观察蜂后的产卵情况,时不时地对着摄像机说着法语解说;叶之澜坐在折叠椅上,一边核对数据,一边抚摸着小腹,给腹中的予安和予宁讲述蜜蜂的故事。
“妈妈,你看!工蜂2号回来啦!它的归巢时间是7点15分,任务时长35分钟,和法布尔写的一模一样!”叶澜兴奋地喊道。
就在这时,天空下起了小雨,豆大的雨点砸在观测棚上,发出噼里啪啦的声音。萧凡连忙收起实验设备,叶承宇也快速关上巢箱盖子,大家一起躲进观测棚里。
观测棚里,灯光昏黄而温暖,雨滴敲打着棚顶,像是在演奏一首欢快的乐曲。叶澜和萧汀围在画板旁,开始整理上午和下午的实验数据,他们用荧光笔在画板上标注出“ouvrière”“reine”“male”等法语术语,还用不同颜色的彩笔给蜜蜂涂上颜色;萧凡则在一旁准备晚餐,锅里传来阵阵香气;叶承宇和叶之澜坐在折叠椅上,翻看今天的实验记录,讨论着明天的计划。
“今天的实验很成功,数据和法布尔的记录基本一致。”叶承宇笑着说,“明天咱们可以做一个‘蜜蜂筑巢材料研究’,看看工蜂是如何采集蜂蜡,也就是‘cire dabeille’,来建造六边形巢房的。”
叶之澜点点头:“我记得法布尔在书里详细描述了工蜂分泌蜂蜡的过程,‘Les ouvrières sécrètent de la cire à partir de glandes abdominales, puis utilisent cette cire pour construire les cellules hexagonales.’(工蜂从腹部的腺体分泌蜂蜡,然后用这种蜂蜡建造六边形的巢房。)明天可以让孩子们观察一下。”
萧凡端着一碗热气腾腾的面条走过来:“先吃饭吧,有什么事明天再说。今天大家都累了,吃完早点休息。”
观测棚里,一家人围坐在一起,吃着热气腾腾的面条,听着外面的雨声,看着画板上渐渐丰富的图案和密密麻麻的法语术语,心中充满了成就感。叶澜和萧汀一边吃着面条,一边小声讨论着明天的实验,嘴里时不时冒出一两个法语词汇;叶之澜抚摸着小腹,感受着予安和予宁的胎动,脸上洋溢着幸福的笑容;萧凡和叶承宇则聊着蜜蜂研究的趣事,时不时地看向孩子们,眼里满是欣慰。
雨渐渐停了,草原的空气变得更加清新,巢箱里的蜜蜂也渐渐安静下来,仿佛在为明天的活动积蓄力量。观测棚里,灯光依旧温暖,叶澜和萧汀已经趴在桌子上睡着了,脸上带着甜甜的笑容;叶之澜靠在萧凡的肩膀上,也渐渐进入了梦乡,梦里,她看到予安和予宁正和叶澜、萧汀一起,围着巢箱观察蜜蜂,嘴里念着流利的法语;萧凡和叶承宇则在一旁微笑着看着他们,手里拿着法语版的《昆虫记》,仿佛在守护着这份关于自然与成长的美好梦想。
萧凡轻轻抱起叶澜和萧汀,把他们放在睡袋里,然后俯下身,在叶之澜的额头上印下一个轻轻的吻。他看着熟睡的妻儿,又看了看画板上那些稚嫩的字迹和可爱的插图,还有旁边那本泛黄的法语版《昆虫记》,心中充满了温暖。他知道,这段草原上的蜜蜂研究之旅,不仅是孩子们探索自然的过程,更是一家人共同成长、收获幸福的旅程,而这份旅程,还将随着予安和予宁的到来,继续书写新的篇章。