杨亮疾奔至父亲杨建国身边时,正看到后者提着工兵铲,冰冷的铲刃在手机强光熄灭后的余韵中仍泛着幽光,一步步逼近最后那名被强光致盲、又被黑子与阿黄低吼围困的维京海盗。那海盗双眼刺痛,视野一片模糊的惨白与飞舞的光斑,只能徒劳地挥舞着无武器的双手,喉咙里发出意义不明的、混杂着恐惧与绝望的嘶嚎。
“爸!”杨亮低喝一声,示意自己到位。他快速扫视全场,如同最冷酷的质检员评估战损:
眼前这个被围住的,确实是唯一还能发出较大声响、看似“伤得最轻”的活口了——珊珊的弩箭深嵌其肩胛下方,虽痛彻骨髓,却非立时致命。
杨建国没有回头,只是微不可察地点了下头,表示收到。他的眼神在黑暗中如同淬火的寒铁,没有丝毫怜悯。对敌人仁慈,就是对自己和家人的残忍。这些手上沾满鲜血、掳掠妇孺的维京海盗,不值得丝毫犹豫。
就在杨亮刚站稳脚步的刹那,杨建国动了!动作简洁、迅猛、精准!
他左手如电般探出,铁钳般抓住那海盗因剧痛和恐惧而胡乱挥舞的右臂,猛地向下一拽!同时右脚狠狠踹在其膝弯!巨大的力量让海盗瞬间失去平衡,惨叫着向前扑跪在地!杨建国顺势欺身而上,左膝顶住其后背,将其死死压制!右手紧握的工兵铲高高扬起——那铲刃边缘经过精心打磨,在微光下划出一道冰冷的弧线!
“噗嗤——咔嚓!”
一声令人牙酸的闷响!铲刃精准地劈入海盗暴露的颈侧!锋利的刃口先是切断了坚韧的肌肉和筋腱,随即重重砸在坚硬的颈椎骨上!骨裂声清晰可闻!海盗的嘶嚎如同被利刃切断般戛然而止!身体剧烈地痉挛了几下,随即瘫软下去,鲜血如同小喷泉般从颈部的恐怖创口涌出,迅速浸透了身下的泥土。杨建国迅速抽回工兵铲,铲刃上淋漓的鲜血在黑暗中滴落。
干脆利落,斩草除根!
空气中弥漫着浓重到令人作呕的血腥气。杨亮看着父亲行云流水般完成处决,心中毫无波澜,只有一种任务完成的冰冷确认感。他注意到那海盗临死前嘴里反复嘶吼着几个含混不清的音节,似乎并非单纯的惨叫。
“他最后吼的是什么语言?能听出点门道吗?”杨亮低声问道,同时警惕地扫视着四周的黑暗和河面方向。
杨建国站起身,甩了甩铲刃上的血滴,眉头微皱,侧耳回忆了一下:“声音太破,情绪太乱。但肯定不是英语……音节有点硬,有点像德语或者北欧那边的调调?但具体是古诺尔斯语还是别的什么,完全抓瞎。”他摇了摇头,语气带着一丝无奈。语言,是他们融入或理解这个时代最大的无形壁垒之一。
“明白了。”杨亮点头,目光投向营地边缘那两个被捆缚在树上的俘虏。“我去把剩下那两个没彻底咽气的补了,确保干净。爸,你去看看那俩俘虏怎么样?他们怎么处理?”他征询着父亲的最终意见。虽然心中已有倾向,但杨建国作为决策核心,他的判断至关重要。
杨建国顺着儿子的目光看去,借着微弱的天光,能看清那两个蜷缩在一起的身影。他沉吟片刻,声音低沉却带着不容置疑的决断:“先看看情况。这两人明显是被掳来的,看衣着破烂,身上有伤,不是海盗一伙的。而且……”他走近几步,手机屏幕再次亮起,用最低的屏幕光快速扫过俘虏的面容,“黑头发,深色眼珠,肤色也偏深……跟小诺很像,不太可能是北欧人种。十有八九是北意大利或者附近什么地方的倒霉蛋。先弄出来,问清楚再说。”
杨亮对父亲的判断深以为然。他不再多言,转身大步走向还在抽搐和微弱呻吟的最后两个海盗伤者。手中的斧头在行动中反射着冰冷的微光。他没有任何废话,也没有多余的仪式感,如同处理农场里濒死的牲口。
对那个后腰中箭、仍在抽搐哀嚎的:他走到其侧后方,避开可能喷溅的血液方向,双手握斧,高举过头,腰背发力,一记势大力沉的竖劈!斧刃精准地落在后颈与脊椎的连接处!“咔嚓!”骨碎声沉闷,哀嚎瞬间停止。
对那个肩胸重伤、气息奄奄的:他蹲下身,一手按住其因痛苦而扭曲的头颅,另一手反握斧头,用厚实的斧背如同铁锤般,朝着太阳穴位置迅猛一击!“砰!”一声闷响,最后的呻吟彻底消失。
高效,冷酷,不留后患。至此,六名维京海盗,全部肃清。
杨亮直起身,甩掉斧刃上沾染的少许红白之物,长长吐出一口带着血腥味的浊气。
浓烈的血腥味如同粘稠的实体,沉甸甸地压在洼地的空气里。杨亮提着滴血的斧头,如同最冷酷的清道夫,再次逐一确认了六具维京海盗的尸骸。
“确认,全部死亡。”杨亮的声音在死寂中显得格外清晰,不带一丝波澜。这是必要的程序,任何疏忽都可能在未来带来致命的报复。
完成对尸体的“质检”,他并未放松警惕。这片被血腥浸透的洼地,在深夜里如同一个巨大的诱饵。他调高手机手电筒亮度,一道冷白色的强光束刺破黑暗,开始系统地扫视营地外围的灌木丛、乱石堆以及更远处的河滩边缘。
虽然已跟踪维京人数日,确认其核心成员只有六人,但浓烈的血腥味极可能吸引附近的掠食者。任何黑暗中的反光或异常的动静都需排查。
潜在漏网之鱼?理论上不可能,但谨慎是生存的第一信条。检查是否有其他人类活动的痕迹或躲藏的角落。
确认撤退路径是否安全,河面是否有异常船只(维京人的同伙?)。
光束如同探照灯般扫过每一寸可疑的阴影,杨亮移动时脚步轻缓,耳朵高度警觉,捕捉着风声之外的任何异响。几分钟后,他关闭了手电筒,让眼睛重新适应黑暗。确认完毕,除己方外,半径五十米内无其他活物威胁。紧绷的神经这才稍稍松弛一丝。
“珊珊!下来吧!安全了!”杨亮朝着妻子潜伏的树梢方向,用不高但清晰穿透夜风的声音喊道。持续的警戒任务已经完成。
树影晃动,珊珊敏捷地攀援而下。落地时,她略显疲惫地揉了揉因长时间保持射击姿势而酸痛的肩臂,但目光第一时间就投向了营地边缘——那里,杨建国正半蹲在两个被解救的俘虏面前。珊珊没有去看那些血腥的尸体,径直走向父亲和俘虏的方向。
杨建国正尝试与两个惊魂未定的俘虏沟通。他用手机屏幕最低的微光映照着自己的脸,以示无害,同时缓慢而清晰地吐出几个单词:
“hello? English?… Salvete? Latin?… Amicus? Friend?… Sano? hurt?…”他尝试了英语和记忆中几个简单的拉丁语词汇(食物、朋友、受伤),这是他们在教导小诺说中文时,为了理解小诺最初的只言片语而被迫学会的皮毛——仅限于听和说几个单词,书写是完全不懂的。
然而,回应他的只有俘虏茫然、恐惧的眼神和急促的、带着浓重地方腔调的快速低语,音节短促而陌生,完全不在杨建国的认知范围内。
“爸,怎么样?能交流吗?他们说什么?”珊珊走到近前,低声问道,也蹲下身,尽量让自己显得没有威胁。
杨建国无奈地摇摇头,眉头紧锁:“不行。我试了英语的几个词,也试了拉丁语的‘你好’、‘朋友’、‘受伤’…完全没反应。他们说的…音节很怪,有点像…像喉咙里含了东西,又快又短促,我一个字都抓不住。不是我们知道的任何一种。”他看向珊珊,“要不你也试试?或许发音不同?”
珊珊也尝试着用更轻柔的语调重复了几个简单的拉丁语问候词和“朋友”、“水”等词,甚至还模仿了小诺最初学会的几个中文词(“水”、“吃”),但俘虏的反应依旧只有更深的困惑和摇头。
语言的鸿沟,比阿尔卑斯山的峭壁更难逾越。
这个尝试沟通的场景,让杨建国不由得想起当初救下小诺时的情景。那个惊恐万状的小女孩,被他们救时,嘴里反复哭喊着:“Noli me! Noli me tangere!”(诺力米!诺力米坦杰雷!)。当时的杨家,完全把这当成了小女孩受惊后的胡言乱语,甚至觉得“Noli”听起来挺顺口,便给她起了“小诺”这个小名。
直到后来,在极其艰难的沟通和比划中,他们才从小诺断断续续的中文夹杂着拉丁语词汇里拼凑出真相:“Noli me tangere”是拉丁语,意为“别碰我!”或“别伤害我!”那根本不是什么名字,而是小女孩在极度恐惧中求生的呐喊!这个发现让全家人在哑然失笑之余,也涌起深深的心疼。这真是一个因误解而生的、带着苦涩却最终温暖的“美丽的误会”。
而杨母,这位慈祥的老太太,早已将小诺视如己出。她甚至已经开始琢磨着,要给这个命运多舛却最终融入家庭的小姑娘起一个正式的中文名字。姓氏自然是要随杨家——“杨”这个姓氏,在这个陌生的中世纪,是他们给家人最坚实的归属烙印。至于名字嘛,老太太还在精挑细选,想要找一个寓意美好又顺口的字。不过,“小诺”这个由误会而来的小名,大家叫习惯了,也充满了独特的回忆,是肯定不会改了。
杨建国看着眼前两个同样黑发黑眸、同样因语言不通而惶恐不安的俘虏,心中暗叹。沟通的障碍依旧巨大,但至少,眼前这两人和小诺一样,是受害者,而非加害者。下一步,是如何让他们明白自己没有恶意,并尝试获取哪怕一点点有用的信息。
珊珊深吸一口气,压下战斗后的疲惫和初次杀戮带来的心理不适,也蹲到了杨建国身边。她看着眼前两个瑟瑟发抖、眼中充满惊惧与迷茫的俘虏——同样是黑发深眸,与小诺相似,但饱经风霜的面容和褴褛的衣衫诉说着她们经历的苦难。沟通是获取信息和建立信任的第一步,也是目前最大的障碍。
“爸,让我试试看。”珊珊轻声说,脑海中快速检索着穿越前掌握的语言技能。她精通英语,德语也达到了熟练的日常交流水平(穿越前的工作需要)。考虑到目前的地理位置和俘虏的体貌特征,如果既非英语也非拉丁语,那么德语或其某种早期方言(如古高地德语)的可能性极高。
她调整了一下呼吸,用尽可能清晰、缓慢的语调,尝试着用德语开口:
“Guten Abend?(晚上好?)”–最基本的问候。
“wir sind Freunde. Keine Angst.(我们是朋友。别害怕。)”–表明善意。
“woher kommen Sie?(您从哪里来?)”–试探性询问来源。
“Sind Sie verletzt? brauchen Sie wasser?(您受伤了吗?需要水吗?)”–表达关切并提供基本援助。
为了增强理解,她配合着简单的手势:指指自己表示“朋友”,摊开双手表示“无害”,指着她们身上的绳索和可能的擦伤表示“受伤”,又做了个喝水的动作。
俘虏们听到珊珊口中吐出的德语词汇时,浑浊绝望的眼神里明显闪过一丝微弱的亮光!他们急切地相互看了一眼,然后其中一位较为年长的,用嘶哑、带着浓重口音且语法结构混乱的德语急促地回应道:
“Freund?… Ja?… wasser! Ja, wasser!(朋友?…是?…水!对,水!)”–她听懂了“朋友”和“水”,但表达受限。
“wir kommen… aus dem Suden…uber die berge…(我们从…南方来…翻过山…)”–她艰难地比划着山脉的方向,词汇破碎。
“die b?sen… die Nordm?nner… haben uns genommen… unsere m?nner… tot…(坏人…北方人…抓了我们…我们的家人…死了…)”–说到此处,她浑浊的眼中涌出泪水,声音哽咽。
沟通的桥梁,在破碎的词汇和手势中,艰难地搭建起来了!虽然无法深入交流,但基本意图(善意、提供水、身份受害、来源方向)得以传达。珊珊立刻解下腰间的水囊,小心地喂给两位明显口渴的年轻男女。杨建国也掏出随身携带的几小块饼干递给他们,补充体力。