“那里的海鲜一定很新鲜吧!”格蕾丝琳做出一个期待的表情。
“没错,而且海边的烹饪方式和我们平时见到的有所不同,绝对不容错过!”克莱德蒙舅舅也来劲了,说起美食简直滔滔不绝。
他仔细描述了好几样拉姆斯盖特的特色美食,让本来只是随口提起的格蕾丝琳真的产生了几分兴趣。
格蕾丝琳听着听着渐渐地入了迷,布莱克伍德先生和布兰登上校时不时也补充几句海边见闻,一时之间早餐桌上热闹了起来,阿米莉娅更是完全忘记了刚才的事了。
只有玛格丽特一言不发,没有参与海滨旅游圣地的讨论。她少见地木着一张脸,视周围如无物。
格蕾丝琳瞥了她一眼,心想这姐姐收到的信里面绝对有大事情。
这边玛格丽特艰难地用完早餐,勉强和大家说了几句话便说自己有事回房间了。
还好此时大部分人的注意力都在“海滨度假”上面,也没人去追问她。
玛格丽特快步上楼回到自己房间,关上门挪到书桌前,缓缓坐下。
她一动不动地坐了好一会儿,眼睛盯着书桌上放着的一本书久久没有移开眼睛。
玛格丽特的手来回抚摸着封面上的烫金字,她的内心此时风起云涌,百转千回。
无意识地翻开书,玛格丽特看到了扉页的书籍信息。
“少年维特的烦恼,约翰·沃尔夫冈·冯·歌德……”
她又随手翻了几页,书中的书信映入她的眼中,玛格丽特只觉得烦躁。
这本德国人写的书在英国也很流行,小圈子里要是哪位淑女没有看,是要被偷笑的。林德家的小姐们自然也都拜读过了。
爱看小说的阿米莉娅看过一遍就不再看了(她买的),她说这不是她喜欢的类型。格蕾丝琳也是粗略地翻了几页,然后就扔给了玛格丽特,显然她对年轻的歌德先生的大作并不是很感兴趣。
于是这本书就以九成九新的面貌到了玛格丽特的手中,然后一直放在她的书桌上。这次出门旅行居然也意外地带着了。
玛格丽特小姐看不出对这本书有什么极大的偏爱,她可做不到像阿米莉娅那样喜欢一本书就连睡觉都要放在枕头边,碰到个人就要推荐两句她心爱的书。
格蕾丝琳把她这种行为叫做“安利”,虽然玛格丽特也不知道到底是什么意思。
小妹妹有时候确实会说些奇奇怪怪的话,林德家的亲戚朋友都习惯了,感觉还挺有意思的。
她只是偶尔会闲来无事翻一翻。至于为什么会翻看这本书而不是翻看《圣经》,真要问她,她也说不出个什么原因。
大概是因为《圣经》实在是不怎么好看吧…玛格丽特偷偷想。
又翻了几页,实在是看不下去,玛格丽特只好合上书。想了想,她从口袋里拿出达西小姐的信,又展开来仔细地,从头到尾,不落下一个字地看了一遍。
信是这样写的:
亲爱的玛格丽特:
见字如面,请原谅我未能早日回信。
自假期开始后我便和杨格太太一起去了肯特郡的拉姆斯盖特,一个风景宜人的海滨小城度假。
你的信件是彭伯利的管家太太转寄给我的,所以以至于我现在才收到你的信息。
很抱歉未能及时告知你我的去处。实在是时间紧急,事多繁杂,等我闲下来想要给你写信却不知道你们旅行到何处了,只能暂时作罢。
听你信中说布莱克伍德夫人已经买下了德文郡的一处庄园。“贝壳湾”!多么可爱的名字!我想那一定是一个美丽的地方,只有美丽的地方才能配得上这般有诗意的名字。我很期待见一见“贝壳湾”,不知道它是否真的有贝壳呢?
亲爱的玛格丽特,我想或许未来我有机会去“贝壳湾”做客?我这个小小的愿望能否实现就要寄托在你的身上了!
……
玛格丽特读到这里时心情放松了一点,嘴角也忍不住翘了翘…心里也想着贝壳湾有没有贝壳…不过邀请达西小姐做客倒也不是什么大事,只要贝壳湾修整好,布莱克伍德夫妇估计会很乐意邀请所有认识的朋友去做客。
她又接着仔细读信。达西小姐非常有礼貌地问候了林德家的朋友们。
亲爱的玛格丽特,你最近还好吗?身体是否一如既往地健康?想起你骑着骏马飞驰的模样,简直是羡慕极了!我真想和你一起骑马呀!可是扬格太太总是让我更多地弹琴唱歌,画画跳舞,她说一位优秀的淑女更应该深研这种让家人朋友愉悦的技艺。
说到这,杨格太太是我的家庭教师和陪伴者。
我的家庭你知道的,我的哥哥总是有很多的事务要忙,他并不能总是陪我在伦敦上学,我也很遗憾地没有姐妹扶持。
所以,哥哥便高薪聘请了一位才艺出众,亲切和蔼的家庭教师来陪伴兼教导我。
真羡慕你有兄弟姐妹的爱护和陪伴。说到这,阿米莉娅和格蕾丝琳最近如何?阿米莉娅上次推荐给我的书我读了……确实还算不错,就是我个人认为男主角的戏份太过于少了……
……(然后巴拉巴拉一些书中的剧情讨论。)
…格蕾丝琳最近还想要一只猫吗?我上次跟哥哥说我想要一只纯白的长毛猫,他答应给我找一找了!
……
玛格丽特忍不住笑了,乔治安娜这是在炫耀吧!一定是的!
格蕾丝琳之前提过一嘴想要一只猫,目前她的愿望暂时还没能达成。
并不是说家人不肯给她买一只猫,而是她自己太或许挑剔。
西奥多曾经带回来一只猫给她,但是格蕾丝琳嫌弃太丑了,给退货了。
“丑拒”她是这么说的。于是这只英国本土的短毛猫就被气鼓鼓的西奥多带回他的公寓去了。
玛格丽特有一次特意去西奥多的公寓去看了这只猫,之前还瘦瘦小小的猫咪,不知道被西奥多喂了什么东西,越吃越胖,往沙发上一坐陷下去一大片。