原文:
张文和公《澄怀园语》云:昔我文端公,时时以知命之学训子孙。
译文:
张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》里说:从前我的父亲文端公(张英),
常常把知晓命运的学问教导给子孙后代。
注解:
张文和公:指张廷玉,清代重臣,谥号“文和”。
《澄怀园语》:张廷玉所着的家训类书籍。
文端公:指张英,张廷玉之父,清代名臣,谥号“文端”。
知命之学:关于知晓、顺应命运的学问。
训:教导、训诫。
原文:
宴闲之时,则诵《论语》曰:不知命,无以为君子也。
译文:
在闲暇的时候,(文端公)就诵读《论语》里的话:不懂得命运,
就没办法成为君子。
注解:
宴闲之时:闲暇的时候。
《论语》:儒家经典着作。
“不知命,无以为君子也”:出自《论语·尧曰》,是儒家关于“知命”与君子修养的核心观点之一。
原文:
盖穷通得失,天命既定,人岂能违?
译文:
大概人生的困厄与通达、获得与失去,上天早已注定,人怎么能违背呢?
注解:
盖:大概、大约,用于句首表推测或总结。
穷通:指人生的困厄(穷)与顺利通达(通)。
天命:上天注定的命运。
岂:怎么、难道,表反问语气。
原文:
彼营营扰扰、趋利避害者,徒劳心力,坏品行耳。
译文:
那些忙碌奔波、追逐利益又躲避灾祸的人,只是白白耗费心思和力气,还会败坏自己的品行罢了。
注解:
营营扰扰:形容人忙碌奔波、心神不宁的样子。
趋利避害:追逐利益,躲避灾祸。
徒劳心力:白白耗费心思和力气。
耳:罢了,表语气轻缓。
原文:
究何能增减毫末哉。
译文:
终究能对既定的命运有丝毫的增减改变吗?
注解:
究:终究、到底。
毫末:比喻极其微小的事物,这里指命运的微小改变。
哉:语气词,表反问。
原文:
先兄宫詹公,习闻庭训,是以主试山左,即以「不知命」一节为题,
译文:
我的兄长宫詹公(张廷璐),长期听闻父亲的家训,因此在山东主持科举考试时,就用《论语》中“不知命”这一段作为考题,
注解:
先兄:对已故兄长的尊称。
宫詹公:指张廷璐,张廷玉之兄,曾任詹事府詹事(古代官名,故称“宫詹”)。
习闻庭训:长期听闻家庭中的家训(这里特指父亲张英的教导)。
主试山左:在山东主持科举考试。
山左:古代对山东省的别称,因山东在太行山之左而得名。
「不知命」一节:指《论语》中“不知命,无以为君子也”这一段内容。
原文:
惜乎能觉悟之人少也。
译文:
可惜能够醒悟明白这个道理的人太少了。
注解:
惜乎:可惜啊,表惋惜语气。
觉悟:醒悟、明白(“知命”的道理)。
总结:本章节主要讲了。
张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》中提及,其父文端公(张英)常以“知命之学”教导子孙,闲暇时还会诵读《论语》中“不知命,无以为君子”的句子。
并指出人生的困厄与通达、得与失皆由天命注定,人无法违背,那些忙碌奔波、趋利避害的人,不过是白费心力、败坏品行,终究无法改变命运分毫。
此外,他还提到兄长宫詹公(张廷璐)长期受父亲家训影响,在山东主持科举考试时,便以《论语》中“不知命”相关内容为题,可惜能醒悟“知命”道理的人很少。